Nieuws

Het Zwarte Boek. Een Moskouse legende is een pareltje uit de 20e-eeuwse Russische literatuur dat lange tijd onopgemerkt is gebleven, omdat het gepubliceerd werd buiten Rusland, in een emigrantenuitgeverij. Het brengt het fascinerende verhaal over het Zwarte Boek dat volgens de overlevering de macht over de wereld zou geven. Als in Rusland de Revolutie uitbreekt en jonge revolutionairen de wereld willen veranderen, maken de nieuwe machthebbers – de bolsjevieken – een klopjacht op het boek dat bij een vrome Moskoviet zou zitten, maar de man en het volk verzetten zich tegen de kuiperijen van de ‘Moskouse duivel’.

Spannend, volks, ouderwets, een verhaal over de diabolische jaren 1920, de jonge Sovjets, de genadeloze strijd tegen de kerk en het geloof. In een volkse taal geschreven en gebracht door een rasverteller in een Moskouse kroeg voor een betrouwbaar groepje ingewijden.

Pas na de val van het communisme kwam de naam van de auteur naar boven – Gennadi Roesski. De Vlaamse slavist Emmanuel Waegemans onttrok dit literaire kleinood aan de vergetelheid en zette het om in een genietbaar en sappig idioom.

Antwerpen, Benerus, 2021, 181 p. Vertaald en van commentaar voorzien door Emmanuel Waegemans, illustraties Michail Zlatkovski.

ISBN 9789464073300

20 €

Op 1 oktober 2020 verschijnt het unieke Vlaams-Russisch woordenboek, samengesteld door Emmanuel Waegemans en Vladimir Ronin. Een woordenboek dat zo’n 2200 typisch Vlaamse woorden en uitdrukkingen in het Russisch vertaalt, met de nodige stilistische nuances. In de bestaande Nederlands-Russische woordenboeken (Van den Baar, Mironov / Beloöesov) komt deze regionale variant van het Nederlands niet aan bod. Bij veel woorden en uitdrukkingen die in Vlaanderen ingeburgerd zijn, blijven de Russische neerlandici, maar vooral tienduizenden Russischtaligen die hier wonen, dus “op hun honger”. Dit is ook een primeur : er bestaat nog geen echt Vlaams-Frans woordenboek, noch een Vlaams-Duits of een Vlaams-Engels…

Om u te vergewissen van de wenselijkheid / noodzaak van zo’n woordenboek, voegen we hier  een voorbeeld van de letter B bij.

Helaas kan door de huidige epidemie een presentatie voorlopig niet plaatsvinden, daarom deze mailing.

Het woordenboek kan worden besteld door storting van € 25 + € 2 (verzending), voor Nederland 25 + 5 € op

Benerus
BE04 4310 6169 8131
m.v.v. “Vl-R wb”

Technische fiche :

Ca. 250 pag.
Hardcover, genaaid gebonden met bolle rug.
Leeslintje
12 x 21 cm

_____________________________________________________________

1 октября 2020 г. выходит единственный в своем роде Фламандско-русский словарь, составленный Эммануэлем Вагемансом и Владимиром Рониным. Это словарь, в котором около 2200 типично фламандских слов и выражений переведены на русский, причем с необходимыми стилистическими нюансами. В существующих нидерландско-русских словарях (Ван ден Бара, Миронова / Белоусова) этот региональный вариант нидерландского языка не представлен. В поисках значения многих слов и выражений, используемых именно фламандцами, нидерландисты в России, а особенно русскоязычные жители Фландрии до сих пор, как здесь говорят, bleven op hun honger, «оставались голодными». Новый словарь – вообще первый, где переведено на иностранный язык то, что можно назвать типичным для фламандской речи.

Чтобы Вы могли убедиться, насколько интересна или даже необходима Вам эта книга, прилагаем для примера две страницы на букву B (латинскую). К сожалению, из-за эпидемии презентация нового издания пока невозможна, поэтому рассылаем информацию о нем по почте.

Словарь можно заказать, переведя 25 евро + 2 евро (почтовые расходы), из Голландии 25 + 5 евро, на следующий счет :

Benerus
BE04 4310 6169 8131
с пометкой Vl-R wb

Технические сведения :

Около 250 стр.
Твердый переплет, сшивка, с круглым корешком и закладкой-ленточкой (ляссе).
12 x 21 см

___________________________________________________________