Home

Welkom op de website van BENERUS!

Uitgeverij Benerus vzw brengt publicaties over alles wat met Rusland en de Nederlanden te maken heeft. De redactie bestaat uit Emmanuel Waegemans, Vladimir Ronin en Wim Coudenys.

Alle studies die een interessant of nieuw licht kunnen werpen op de betrekkingen tussen de beide culturen en talen komen in aanmerking. Woordenboeken, grammatica’s, leerboeken, naslagwerken e.d. eveneens.

De uitgeverij streeft geen winst na en kan daarom boeken brengen aan een betaalbare prijs.

Fondslijst

Nieuws

NIEUW!!!!

Op 1 oktober 2020 verschijnt het unieke Vlaams-Russisch woordenboek, samengesteld door Emmanuel Waegemans en Vladimir Ronin. Een woordenboek dat zo’n 2200 typisch Vlaamse woorden en uitdrukkingen in het Russisch vertaalt, met de nodige stilistische nuances. In de bestaande Nederlands-Russische woordenboeken (Van den Baar, Mironov / Beloöesov) komt deze regionale variant van het Nederlands niet aan bod. Bij veel woorden en uitdrukkingen die in Vlaanderen ingeburgerd zijn, blijven de Russische neerlandici, maar vooral tienduizenden Russischtaligen die hier wonen, dus “op hun honger”. Dit is ook een primeur : er bestaat nog geen echt Vlaams-Frans woordenboek, noch een Vlaams-Duits of een Vlaams-Engels…

Om u te vergewissen van de wenselijkheid / noodzaak van zo’n woordenboek, voegen we hier  een voorbeeld van de letter B bij.

Helaas kan door de huidige epidemie een presentatie voorlopig niet plaatsvinden, daarom deze mailing.

Het woordenboek kan worden besteld door storting van € 25 + € 2 (verzending), voor Nederland 25 + 5 € op

Benerus
BE04 4310 6169 8131
m.v.v. “Vl-R wb”

Technische fiche :

Ca. 250 pag.
Hardcover, genaaid gebonden met bolle rug.
Leeslintje
12 x 21 cm

_____________________________________________________________

1 октября 2020 г. выходит единственный в своем роде Фламандско-русский словарь, составленный Эммануэлем Вагемансом и Владимиром Рониным. Это словарь, в котором около 2200 типично фламандских слов и выражений переведены на русский, причем с необходимыми стилистическими нюансами. В существующих нидерландско-русских словарях (Ван ден Бара, Миронова / Белоусова) этот региональный вариант нидерландского языка не представлен. В поисках значения многих слов и выражений, используемых именно фламандцами, нидерландисты в России, а особенно русскоязычные жители Фландрии до сих пор, как здесь говорят, bleven op hun honger, «оставались голодными». Новый словарь – вообще первый, где переведено на иностранный язык то, что можно назвать типичным для фламандской речи.

Чтобы Вы могли убедиться, насколько интересна или даже необходима Вам эта книга, прилагаем для примера две страницы на букву B (латинскую). К сожалению, из-за эпидемии презентация нового издания пока невозможна, поэтому рассылаем информацию о нем по почте.

Словарь можно заказать, переведя 25 евро + 2 евро (почтовые расходы), из Голландии 25 + 5 евро, на следующий счет :

Benerus
BE04 4310 6169 8131
с пометкой Vl-R wb

Технические сведения :

Около 250 стр.
Твердый переплет, сшивка, с круглым корешком и закладкой-ленточкой (ляссе).
12 x 21 см

___________________________________________________________

Contact

Voor inlichtingen, voorwaarden, suggesties en bestellingen (in België):

Benerus vzw
Ballaarstraat 106
2018 Antwerpen
tel. 0488 37 95 90
e-mail. benerus@telenet.be

Rekening:
IBAN: BE04 4310 6169 8131
BIC: KREDBEBB

Bestellingen in Nederland:
Pegasus
Singel 367
1012 WL Amsterdam
tel. 020 623 11 38
e-mail. pegasus@pegasusboek.nl

OF

Nederland-Rusland Centrum
Antonius Deusinglaan 1
9713 AV  Groningen
tel. 050 363 72 49
contact